Schlagwort-Archiv: Eselsbrücken

Eselsbrücken zum Lernen von chinesischen Schriftzeichen (Teil 3): Nàozhōng = Wecker

Eselsbrücke für das chinesische Wort für "Wecker" (naozhong)

In der Reihe der leicht lernbaren Wörter passt auch diese Vokabel, die mir kürzlich beim Lernen über den Weg gelaufen ist:

闹钟 = nàozhōng = Wecker

Eigentlich setzt sich das Wort aber aus den Zeichen für „nervend“ und „Uhr“ zusammen… Das trifft es wohl ziemlich gut, oder?

Und so werden die Zeichen für 闹钟 = nàozhōng geschrieben:

nao4 zhong1

Foto: Frank Stahlberg/Frengo2.0

Eselsbrücken zum Lernen von chinesischen Schriftzeichen (Teil 2): Máfan

Nach langer Zeit entführe ich euch endlich in den Wald von Guang, wie im ersten Teil der chinesichen Eselsbrücken versprochen. Dieses Mal dreht sich alles um folgende Schriftzeichen:

麻烦 = máfan = Ärger, Probleme, belästigen

Die einzelnen Teile der Schriftzeichen haben u.a folgende Bedeutungen:

广 = guǎng = Name von zwei Provinzen (Guǎngdōng und Guǎngxī)
林 = lín = Wald
火 = huǒ = Feuer
页 = yè = Seite (in einem Buch)

So lautet daher meine Eselsbrücke:

Im Wald von Guang brennt eine Seite.

Und so werden die Zeichen für 麻烦 (= máfan) dann geschrieben:

麻 = má = Eine Mischung aus = 广 = guǎng = Name von zwei Provinzen (Guǎngdōng und Guǎngxī) und  林 = lín = Wald 烦 = fán = eine Mischung aus = 火 = huǒ = Feuer und 页 = yè = Seite (in einem Buch)

Wie ihr seht, kann man so wunderbar insgesamt 6 Zeichen lernen!

Eselsbrücken zum Lernen von chinesischen Schriftzeichen (Teil 1): Dǎoméi

Manche chinesische Schriftzeichen sind wirklich einfach zu lernen, auch wenn Außenstehende das nicht glauben können. Denn für „Otto-Normal-Bürger“ sehen ja alle Schriftzeichen irgendwie gleich aus ;-).

Manche chinesische Schriftzeichen kann sich aber ein ein fleißiger Sinologie-Student (wie ich es natürlich bin) kaum merken. Deshalb gibt es jetzt die ersten Eselsbrücken oder die so genannte Mnemotechnik.

Diese hatte ich in einem früheren Beitrag schon mal erwähnt (Mit dem Fahrrad durch Běijīng):

Fahrrad = 自行车 = zìxíngchē –> “selbst bewegendes Fahrzeug”
Ampel = 红绿灯 = hónglǜdēng –> “rot grün Lampe”

倒霉 = dǎoméi = Wie ärgerlich!, so ein Pech!
Diese zwei Zeichen bestehen eigentlich aus vier eigenständigen Zeichen:
人 = rén = Mensch
到 = dào = ankommen
雨 = yǔ = Regen, regnen
每 = měi = jede,-r,-s

Daraus folgt der Merkspruch für diese zwei Zeichen:

Der Mann kommt an aber es regnet immer!

Denn genau in dieser Reihenfolge schreibt man auch die Zeichen!

Und so werden die Zeichen dann geschrieben:

倒霉 = Wie ärgerlich!, so ein Pech! –> Der Mann kommt an (人 = rén + 到 = dào)倒霉 = Wie ärgerlich!, so ein Pech! –> Aber es regnet immer (雨 = yǔ + 每 = měi)

ps.: Das chinesische Wort für Esel im Sinne eines Schimpfwortes ist 呆子 = dāizi.
pps.: In der nächsten Folge entführe ich euch dann in den Wald von Guang…